第5132章 错综复杂。 (2 / 6)
《关闭小说畅读模式体验更好》
录音机电池还有电。按下播放键,沙沙的底噪后,传来苍老而坚定的女声,用低缓的语调吟唱一段旋律。没有乐器,没有伴奏,只有风声和偶尔的咳嗽。歌声悠远如雪山融水,曲折流淌过时间的沟壑。唱到第三段时,声音突然中断,取而代之的是断续的喘息与一句极轻的藏语:“孩子,记住这个调子……我们是从山那边迁来的。”
叶明闭上眼,仿佛看见一位老妇人坐在帐篷门口,望着远方的地平线,把家族的记忆缝进歌里。
他睁开眼,拨通林晚秋的电话:“青海站加派两名民族语言专家,我要那首歌的每一个音节都被记录下来。另外,联系中央音乐学院的民族音乐研究所,请他们做声纹分析和谱系溯源。”
“你打算把它放进档案馆?”林晚秋问。
“不。”他说,“我要让它成为第一件正式入库的藏品。”
当天下午,十二个区域工作站同步召开视频会议。叶明宣布成立“原始声音抢救小组”,优先处理易损介质??那些即将氧化的磁带、发霉的录音笔、电量耗尽的老手机。技术团队连夜开发出一套AI降噪模型,专门用于修复带有环境杂音的口语叙述。福建渔村的一位九十二岁老渔民,在听完修复后的三十年前渔汛口述录音后,颤抖着摸着播放器说:“这是我年轻时候的声音……我还活着。”
与此同时,“无障碍叙事工具包”的研发进入实质阶段。一支由聋哑学校教师、盲人作家和技术工程师组成的联合小组进驻公司园区。他们提出一个大胆构想:为视障者打造“声音剧场”,通过三维空间音频技术,让用户仅凭耳机就能感知故事发生的场景方位、人物距离与情绪流动。测试版短片《雨夜出租车》上线后,一位全盲听众听完后流泪写下:“我‘看’到了那个司机皱眉的样子,他左肩比右肩高一点,应该是常年开车压出来的。”
手语影像库的建设则遭遇挑战。中国手语存在大量地域差异,北京的手语者看不懂广州的打法。团队邀请全国三十位资深手语翻译员进行交叉校对,最终建立动态对照数据库,并引入动作捕捉技术,将讲述者的肢体语言转化为标准化数字模型。新疆站上传的第一部手语故事《我的维吾尔语诗》,全程无一句口语,却因手势的力度与节奏变化,让观众感受到文字之外的情感震颤。
风波再度袭来是在三月中旬。某境外媒体发布专题报道《中国的民间记忆工程:一场静默的社会实验》,其中引用多位匿名学者观点,称“此类大规模口述采集可能构成敏感信息聚合风险”,并暗示“项目背后有不可告人的政治意图”。紧接着,几家主流社交平台开始限流相关话题,#听见沉默的声音#被强制降权,部分用户反映上传的家族老照片遭到自动屏蔽。
更严重的是,内蒙古巴特尔老师所在的学校接到上级通知,要求暂停“方言影像培训营”的教学活动,理由是“课程内容未经审核”。巴特尔在微信上发来一段语音,声音疲惫却清晰:“孩子们昨天还在学怎么用手机稳定器拍移动镜头,今天教室就被锁了。但他们不肯走,围着我说,老师,我们能不能偷偷录?”
内容未完,下一页继续阅读